華爾街:金錢萬歲
Wall Street: Money never sleeps
劇情簡介:
二十年前華爾街金融鉅子葛登(麥克道格拉斯 飾)因內線交易不法牟利而被判重刑。
二十年後,他從獄中走出,旋即成為有名的財經名嘴和理財暢銷作家,
此時全球正爆發一波新的金融危機,
年輕而潛力無窮的交易員雅各(西亞李畢福 飾)決定找上葛登,請教他在金融世界的生存之道…
葛登信奉的教條,是貪婪,是金錢!
他的名言:「如果你需要朋友,就不如養一隻狗」 但他對雅各卻似乎有不同計畫?
他究竟是真心指導雅各?
還是他設計的是更華麗可怕的金融陷阱?
我們將跟著學會……貪婪才是好的?!
劇情裡面有句話說得很棒:
Parents are the bones on which children sharpen their teeth.
字面上的意思是:父母是孩子用來磨牙齒的骨頭
在中文字幕裡譯為: 孩子是生來折磨父母的
這和我們中文裡常說的: "孩子是來向父母討債的" 意思差不多
當然,也可以把中文這句直譯為 Children are born to collect debts from their parents.
如果老外沒有前世今生的想法/概念,有可能他是聽不懂的喲!
電影這句 Parents are the bones on which children sharpen their teeth.
是 Peter Ustinov 說的
他生前是英國頗具名望的製片人, 導演, 演員和作家, 也是個幽默大師
很多外國人聽過這句話,但都不太知道這句話是出自於這位名導呢!
小編覺得這是部很棒的電影,今天推薦給大家囉~
當然,有人覺得其他很棒的話,也可以留言大家討論一下喲!
資料來源: 奇摩電影 http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=3402
菁英教育|上海托福培训|上海雅思培训|遊學|托福|多益|雅思|全民英檢|TOEFL|TOEIC|IELTS|GEPT|SAT|上海SAT培训|上海SSAT培训|日本打工遊學|日語會話
留言列表